May Mitra be auspicious for us, may Varuna be auspicious, may Aryama be auspicious. May Indra and Brihaspati be auspicious for us, and may the all-pervading Vishnu be auspicious.
मित्र, वरुण और अर्यमा हमारे लिए कल्याणकारी हों; इंद्र, बृहस्पति और सर्वव्यापी विष्णु भी हमारे लिए कल्याणकारी हों।
May the wind blow beneficially for us, may the sun be auspicious for us. May the divine thunder be favorable, and may the rain fall upon us with blessings.
हमारे लिए वायु कल्याणकारी बहे, सूर्य मंगलकारी हो, मेघ गर्जन शुभ हो और पर्जन्य (वर्षा) हम पर कृपा करे।
I consecrate you with the power of Savitr, the strength of the Ashvins, and the nourishment of Pushan. I anoint you with Sarasvati's healing essence for vitality, and with Indra's might for strength, prosperity, and glory.
मैं तुम्हें सविता की प्रेरणा से, अश्विनीकुमारों की भुजाओं से, पूषा के हाथों से, सरस्वती के औषधीय बल से शक्ति और ब्रह्मतेज के लिए, तथा इन्द्र के बल, ऐश्वर्य और यश के लिए अभिषिक्त करता हूँ।
११२३. अपो अघान्वाचारिषं ङ्संरसेन समस्क्ष वर्चसा प्रजा च धनेन च ।।१२२ ।।
May I not walk in the path of sin, nor in the path of falsehood. May I be led by truth and righteousness, and may I be blessed with strength, progeny, and wealth.
मैं पाप या असत्य के मार्ग पर न चलूँ, बल्कि सत्य और धर्म से निर्देशित होऊँ, और मुझे बल, संतान तथा धन की प्राप्ति हो।
May our days be auspicious, and may our nights be filled with peace. May Indra and Agni, Indra and Varuna, Indra and Pushan, and Indra and Ushas be our protectors and bringers of prosperity and well-being.
हमारे दिन शुभ हों, और रातें शांतिपूर्ण हों। इंद्र-अग्नि, इंद्र-वरुण, इंद्र-पूषा, और इंद्र-उषा हमें समृद्धि और कल्याण प्रदान करें।
You are the Gayatri meter, you are the Trishtubh meter; I embrace you with the heavens and earth, and with the atmosphere, the Ushnih meter. May the essence of Indra's honey, the strength of the bull, lead to the furthest shore of the forest.
हे गायत्री और त्रैष्टुभ छंद, मैं तुम्हें द्युलोक और पृथ्वी के साथ, तथा अंतरिक्ष के साथ उष्णिह छंद के रूप में ग्रहण करता हूँ। इंद्र के मधु का सार और वृषभ की शक्ति वन के पार ले जाए।
May I be filled with divine energy, radiant like the dawn and the sun, and encompassing all this universe. May I become the universal fire, enjoying all-pervading desires.
हे भगवन, मैं दीप्तिमान, सूर्य और उषा के समान तेजस्वी बनूँ, और इस सम्पूर्ण विश्व को व्याप्त कर लूँ। मैं वैश्वानर अग्नि बनकर सभी कामनाओं को प्राप्त करूँ।
११२४. तनूनपाच्छुचिर्वतस्तनूपाः सरस्वती । उष्णिश् छन्द और दिव्य हवि को धारण करने वाली गौ (प्रकृति) प्रसन्न होकर हमारे शरीरों को बल और आयुष्य प्रदान करे ॥ १२ ॥
May the pure and life-sustaining Sarasvati, the radiant nourisher, pleased with the sacred rites and offerings, bestow strength and longevity upon our bodies.
पवित्र और जीवनदायिनी सरस्वती, दिव्य हवि से प्रसन्न होकर, हमारे शरीरों को बल और दीर्घायु प्रदान करें।
O Wind, may you be offered to the ocean, to the unceasing, to the protector, and to the nourisher.
हे वायु, तुम्हें समुद्र के लिए, अविरल प्रवाह के लिए, रक्षक के लिए और पोषक के लिए अर्पित करता हूँ।
११२५. शिरो मे श्रीयशो मुखं त्विषिः । केशाश्च श्मश्रूणि । राजा मे प्राणोऽमृतश्च सम्राट् चक्षुर्विरार्द् श्रोत्रम् ॥५॥
My head is adorned with prosperity and fame, my face with radiance, and my hair and beard with beauty. The King is my life, immortality, and my eyes are the universe, my ears the divine sounds.
मेरा सिर श्री और यश से, मुख दीप्ति से, और केश व दाढ़ी सौंदर्य से अलंकृत हैं। राजा मेरा प्राण, अमृत है, और मेरे नेत्र विराट् हैं, श्रोत्र दिव्य ध्वनि हैं।
११२५. अभ्या दधामि समिधमग्ने व्रतपते अहम् ।।१२४ ।।
I offer this fuel to you, Agni, Lord of Vows.
हे अग्निदेव, व्रतपालक प्रभु, मैं आपको यह समिधा (यज्ञ की लकड़ी) अर्पित करता हूँ।
To Indra, the wealthy, the Rudra-like, I offer. To Indra, the Aditi-like, I offer. To Indra, the destroyer of enemies, I offer. To Savitr, the Ribhu-like, the all-pervading, I offer. To Brihaspati, the all-pervading, I offer.
हे इन्द्र, धनवान, रुद्र स्वरूप, आदित्य स्वरूप, शत्रुहन्ता, मैं तुम्हें समर्पित करता हूँ। हे सविता, ऋभु स्वरूप, सर्वव्यापी, मैं तुम्हें समर्पित करता हूँ। हे बृहस्पति, सर्वव्यापी, मैं तुम्हें समर्पित करता हूँ।
११२६. जिह्वा मे भद्रं वाङ्ग्महो मनो मन्युः । स्वराड् भामः । मोदाः प्रमोदाऽऽऽङगुलीरङ्ज्ञानि मित्रं मे सहः ॥६॥
May my tongue speak auspicious words, my mind be free from anger, and my senses be joyful and knowledgeable. May my strength be my friend.
मेरी जिह्वा मधुर बोले, मेरा मन क्रोध रहित हो, और मेरी इन्द्रियाँ आनंदित व ज्ञानी हों। मेरा बल मेरा मित्र हो।
११२६. बाहू मे बलमिन्द्रियं च हस्तौ मे कर्म वीर्यम् । आत्मा क्षत्रमुरो मम ॥७॥
My arms are my strength, my senses my power. My hands perform deeds of valor, and my soul is my warrior's chest.
मेरी भुजाएँ मेरी शक्ति और इंद्रियाँ मेरा बल हैं, मेरे हाथ पराक्रम के कर्म करते हैं, और मेरा हृदय मेरा क्षत्रियत्व है।
११२६. यत्र ब्रह्म च क्षत्रं च सम्यग्ज्यो सहऽग्निना ।।१२५ ।।
Where Brahman and Kshatra, united with Agni, shine together.
जहाँ ब्राह्मण और क्षत्रिय, अग्नि के साथ मिलकर, एक साथ प्रकाशमान होते हैं।
The back is the nation, the belly is the gods, the neck is the heavens, the hips are the earth, the thighs are the atmosphere, and the knees are the people.
पीठ राष्ट्र है, उदर देवों का, ग्रीवा स्वर्ग है, श्रोणी पृथ्वी है, ऊरू अंतरिक्ष हैं, और घुटने प्रजा हैं।
May the pure dog, the pure dog's tail, and the pure dog's excrement be praised. May your scent, O Soma, protect us, and may your essence be inexhaustible.
हे सोम! तुम्हारी गंध और तुम्हारा अक्षय रस हमारी रक्षा करें, और तुम्हारे शुद्ध कुत्ते, उसकी पूंछ और उसके मल की स्तुति हो।
May the divine offering be established in the heavens, bringing peace and well-being through the sacred hymns.
हे यज्ञ, स्वर्ग में स्थापित हो, और यज्ञ के माध्यम से शांति और कल्याण प्रदान करो।
११२९. प्रति क्षेत्रे प्रति तिष्ठामि राष्ट्रे प्रति ष्ठेयधेषु प्रति तिष्ठामि गोषु । प्रत्यङ्गेषु प्रति तिष्ठाम्यात्मन् प्रति प्राणेपु प्रति तिष्ठामि पुष्टे प्रति ष्ठामि यज्जे ॥१०॥
I reside in every field, in every nation, and in all beings. I am present in every limb, in the soul, in strength, and in every sacrifice.
मैं प्रत्येक क्षेत्र, राष्ट्र और सभी प्राणियों में निवास करता हूँ। मैं प्रत्येक अंग, आत्मा, शक्ति और प्रत्येक यज्ञ में उपस्थित हूँ।
May the heavens bring peace, and the atmosphere bring peace. May the earth bring peace, and the waters bring peace. May the plants and trees bring peace, and all the gods bring peace. May Brahman bring peace. May that peace be mine.
द्युलोक, अन्तरिक्ष, पृथ्वी, जल, औषधियाँ, वनस्पतियाँ, विश्वेदेवगण और ब्रह्म - सभी शांति प्रदान करें। वह शांति मुझमें समाहित हो।
May the eleven deities of the threefold Vedas, the thirty-three divine beings, and all the gods, including Brihaspati and Rohita, the divine Savitr, protect me.
त्रयी के एकादश, त्रयस्त्रिंशत् और सविता देव सहित सभी देवता मेरी रक्षा करें।
May the first, second, and third hymns, offered with truth, Yajus, and Sama, along with the preceding and concluding prayers, oblations, and Vashatkara, fulfill my desires.
सत्य, यजु और साम से अर्पित प्रथम, द्वितीय और तृतीय स्तुतियाँ, पूर्व और अंतिम प्रार्थनाओं, आहुतियों और वषट्कार के साथ, मेरी इच्छाओं को पूर्ण करें। भूः स्वाहा।
May you be nourished for strength, for nourishment, for Brahman, for Kshatra, and for the heavens and earth. You are the law, the upholder of righteousness; sustain strength in us, sustain power, sustain the people.
हे शक्ति और पोषण के लिए परिपूर्ण हो! ब्रह्म, क्षत्रिय, द्युलोक और पृथ्वी के लिए परिपूर्ण हो! तुम धर्म हो, धर्म के धारक हो; हममें बल, शक्ति और प्रजा को धारण करो।
With offerings, we honor the nourishment, the arrows, and the echoes. We offer to the ancestors, the purifying waters, and the earth and sky. We offer to the special gods.
हे अन्न, बाण और प्रतिध्वनि, हम तुम्हें स्वाहा कहते हैं। पितरों, जल और द्यावापृथिवी को स्वाहा। विशेष देवताओं को स्वाहा।
११३३. स्वाहा रुद्रा रुद्राहुते स्वाहा सं ज्योतिर्जा ज्योतिः । अहः केतुना जुषता ० सुज्योतिर्ज्योतिषा स्वाहा । रात्रिः केतुना जुषता ० सुज्योतिर्ज्योतिषा स्वाहा । मधु हुतमिन्द्रमग्नेऽग्नावभ्याम ते देव धर्मं नमस्तेऽस्तु मा मा हिंसः ॥११६॥
May the offerings be pleasing to Rudra, may the light be joined with light, may the day be adorned with its radiance, and the night with its brilliance. O Indra and Agni, accept this offering; I bow to your divine law, may you not harm me.
हे रुद्र, आपकी आहुति स्वीकार हो, प्रकाश प्रकाश से मिले। दिन अपनी दीप्ति से, रात्रि अपनी कान्ति से सुशोभित हो। हे इन्द्र और अग्नि, आपकी दिव्य व्यवस्था को मेरा नमन है, आप मेरा अहित न करें।
May Agni, the divine messenger, absolve us from the sin of disrespecting the gods, a transgression committed by our assembly.
हे अग्निदेव, हमारी सभा द्वारा देवताओं के प्रति किए गए अनादर के पाप से हमें मुक्त करें।
११३५. या ते धर्मं दिव्या शुग्मा गायत्र्यं ० तत्स्यै ते स्वाहा । या ते धर्मान्तरिक्षे शुग्मा त्रिष्टुप् ० तत्स्यै ते स्वाहा । या ते धर्मं पृथिव्यां ० शुग्मा निष्पायतां तत्स्यै ते स्वाहा ॥१८॥
May your divine radiance in Dharma, O Gayatri, be offered to you with "Swaha." May your radiance in the intermediate space in Dharma, O Tristup, be offered to you with "Swaha." May your radiance on Earth in Dharma, O Nishpad, be offered to you with "Swaha."
हे गायत्री, धर्म में तुम्हारी दिव्य दीप्ति को स्वाहा। हे त्रिष्टुप, अन्तरिक्ष में धर्म में तुम्हारी दीप्ति को स्वाहा। हे निष्पायतां, पृथ्वी पर धर्म में तुम्हारी दीप्ति को स्वाहा।
११३५. यदि दिवा यदि नक्तमेनांश् च चक्रमा वयम् । वायुर्मा तस्मादेनो विश्वामुञ्चत्वं हसः ॥११५॥
Whether we have committed sins by day or by night, may the wind, O Lord, absolve us of all these transgressions.
हे प्रभु, चाहे हमने दिन में या रात में पाप किए हों, वायु के समान आप हमें उन सभी पापों से मुक्त करें।
११३६. यदि जाग्रहादि स्वप्नऽ एनांश् च चक्रमा वयम् । सूर्यो मा तस्मादेनो विश्वामुञ्चत्वं हसः ॥११६॥
May the Sun, who witnesses all our waking and dreaming actions, absolve us of any sins committed.
हे सूर्यदेव, जो हमारे जागृत और स्वप्न दोनों अवस्थाओं के कर्मों के साक्षी हैं, वे हमें उन सभी पापों से मुक्त करें।
Whatever we have given, whether in the village, forest, assembly, or to the senses, or in any act of righteousness, that becomes the source of our sustenance.
जो कुछ भी हमने ग्राम में, अरण्य में, सभा में, इन्द्रियों में, या किसी भी धर्म कार्य में दिया है, वह हमारा पोषण बनता है।
O Varuna, if we have cursed ourselves with the words "May waters be our undoing," then release us from that curse.
हे वरुण, यदि हमने स्वयं को "जल ही हमारा विनाश हो" इन शब्दों से शाप दिया है, तो उस शाप से हमें मुक्त करें। हे देव, देवों द्वारा किए गए पापों से और मनुष्यों द्वारा किए गए पापों से हमें बचाएँ।
The radiant sage, possessing immense glory, ascended to the heavens, his fame spreading across the earth. O divine being, seated with us, you are greatness and brilliance, most worthy of praise.
हे दिव्य तेज, महान महिमा से युक्त होकर स्वर्ग में प्रकाशित हो, आपकी कीर्ति पृथ्वी पर फैली है। हे महान, हमारे साथ विराजमान होकर प्रकाशमान हो, आप स्तुति के योग्य हैं।
११९. समुद्र ते हृद्यमप्सवन्तः सं त्वा विशन्नोऽऔषधीरूपाः । सुमित्रिया नऽ आपऽ ओषधयः सन्तु दुर्मित्रियास्तस्मै सन्तु यस्मान्द्विष्मः यं च वयं द्विष्मः ॥११९॥
May the waters, like herbs, enter you, O Ocean, with friendly intent. May the waters and herbs be friendly to us, and unfriendly to those whom we hate and who hate us.
हे समुद्र, जल औषधियों के समान तुम्हारे हृदय में प्रवेश करें। जल और औषधियाँ हमारे लिए मित्रवत हों, और जिनसे हम द्वेष करते हैं या जो हमसे द्वेष करते हैं, उनके लिए वे अमित्र हों।
Sing loudly, O Maruts, to Indra, the slayer of Vritra, the greatest of all. By whom the radiant, divine light was brought forth, the light that awakens all gods.
हे मरुतो, वृत्रहन्ता, महान इन्द्र के लिए ज़ोर से गाओ, जिन्होंने दिव्य प्रकाश उत्पन्न किया जो सभी देवताओं को जागृत करता है
११५२. अध्वर्योऽद्रिभिः सुत छ सोमं पवितत्रऽऽनय । पुनीहीन्द्राय पातवे ॥३१॥
O Adhvaryu, press the Soma with stones and purify it through the strainer for Indra to drink.
हे अध्वर्यु, पत्थरों से सोम को निचोड़कर, छानकर इंद्र के पीने के लिए शुद्ध करो।
This offering is taken for you, for Saraswati, for Indra, the protector. This is your source; it is taken for you, for Saraswati, for Indra, the protector.
यह आहुति तुम्हारे लिए, सरस्वती के लिए, और रक्षक इंद्र के लिए ली गई है। यह तुम्हारा आधार है; यह तुम्हारे लिए, सरस्वती के लिए, और रक्षक इंद्र के लिए ली गई है।
११५५. प्राणापानाभ्यां क्षुधयाः श्रोत्रपा मे । वाचो मे विश्वभेषजो मनसोऽसि विलायकः ॥३४॥
You are the sustainer of my life-breath and outward breath, the healer of my hunger, and the dissolver of my mind.
हे भगवन, आप मेरे प्राण और अपान वायु के पालक, मेरी क्षुधा के निवारक और मेरे मन के विलायक हैं।
The radiant sun, like a celestial fire, ascends to the heavens, its rays touching the earth, bestowing blessings upon all beings.
हे अग्निदेव, स्वर्ग के पृष्ठ को स्पर्श करते हुए, आप अपने प्रकाश से समस्त लोकों को प्रकाशित करते हैं और देवताओं के साथ मिलकर हमें ऐश्वर्य प्रदान करते हैं।
O Agni, intelligent one, advance in all directions, becoming the foremost fire here. Shine forth, extending our life and strength, and bestow nourishment upon our bipeds and quadrupeds, and upon our enemies.
हे अग्निदेव, सर्वज्ञ होकर सभी दिशाओं में आगे बढ़ें, यहाँ अग्नि के अग्रदूत बनें। हमारी आयु और शक्ति का विस्तार करते हुए, हमारे द्विपाद, चतुष्पाद और शत्रुओं के लिए भी बल प्रदान करें।
He who is Indra, the possessor of senses, and Savitr, Varuna, and Bhaga, the protector of the universe, grants his favor to the worshipper who offers oblations.
जो इन्द्र, इन्द्रियों के धारक, सविता, वरुण और भग हैं, वे सुत्रामा (अच्छे रक्षक) हविष्य (यज्ञ सामग्री) से प्रसन्न होकर यज्ञ न करने वाले को भी फल देते हैं।
O Agni, you who have a thousand eyes and a hundred heads, you possess a thousand breaths and a thousand vital airs. You are the lord of a thousand riches.
हे अग्निदेव, आप सहस्र नेत्रों और शत मस्तक वाले हैं, आपके सहस्र प्राण और सहस्र अपान हैं, आप सहस्रों ऐश्वर्यों के स्वामी हैं।
May the three goddesses, Sarasvati, Ida, and Bharati, who are nourished by offerings and please Indra, and who are all-pervading, be our refuge.
हविष्य से बढ़ती हुई, इन्द्र को प्रसन्न करने वाली, सर्वव्यापी तीन देवियाँ - सरस्वती, इडा और भारती - हमारी रक्षा करें।
द्विपदा छन्द के द्वारा दिव्य वनस्पतिदेव ने सौभाग्य, जीवन प्रदाता इन्द्रदेव को यज्ञ-हवि द्वारा समुद्र किया । । लिए वनस्पतिदेव हवि का पान करें । हे होता ! आप भी यजन करें ।।४३। ।
The divine Vanaspati, through the Dvipada meter, offered oblations to Indra, the bestower of fortune and life. May Vanaspati partake of the oblation; O Hotri, you too perform the sacrifice.
वनस्पतिदेव ने द्विपदा छन्द से इन्द्रदेव को हवि प्रदान की, जो सौभाग्य और जीवन के दाता हैं। हे होता, आप भी यजन करें और वनस्पतिदेव हवि का पान करें।
The divine mother, adorned with sacred grass, and the divine Indra, nourished by sustenance, were magnified. The divine Indra, with the meter of praise, bestowed strength and glory, and the divine mother, the earth, brought forth wealth for the sacrifice.
हे देवमाता, पवित्र कुश से अलंकृत, और हे देव इन्द्र, अन्न से पुष्ट, तुम दोनों की महिमा बढ़ी। हे इन्द्र, स्तुति छंद से बल और यश प्रदान करो, और हे वसुधा, यज्ञ के लिए धन प्रदान करो।
११६६. वनस्पतिरसुहो न पाशैस्तमन्यया समञ्छमिन्द्रं न देवः । इन्द्रस्य हव्यैर्जेठं पूणाः स्वादाति यजं मधुना घृतेन ॥४५॥
The forest-dwelling, life-giving plants are not bound by snares, nor can any god equal Indra. The gods, with offerings, praise the great Indra, who is satisfied by honey and ghee.
वनस्पतिरूपधारी देव इंद्र को कोई भी बंधन नहीं बाँध सकता, न ही कोई अन्य देव उनके समान है; वे मधु और घृत से तृप्त होते हैं और देवगण उन्हें हव्य (यज्ञ सामग्री) से पूजते हैं।
May the divine, self-created Agni, the source of Indra's strength and dominion, bestow upon us sustenance and prosperity.
हे देव अग्नि, जो स्वयं उत्पन्न हुए हैं, वे इंद्र की शक्ति, इंद्रिय बल और क्षत्रिय सामर्थ्य को धारण करते हैं; वे हमें सुवन (उत्पन्न करने की शक्ति) में धन और ऐश्वर्य प्रदान करें।
I, the sacrificer, offer the fire, the priest, to Indra, the eater, with five nights and five cakes, for his nourishment. The divine tree has become my offering, for Indra's nourishment. This offering, made with the fat of the sacrifice, has been accepted.
हे अग्निदेव, मैं यजमान पाँच रात्रियों और पाँच पुरोडाशों से युक्त होकर, इन्द्र के लिए, जो भक्षण करने वाले हैं, आपके द्वारा इस हवि को अर्पित करता हूँ। यह हवि इन्द्र की तृप्ति के लिए है।
May Indra, praised, come to us here, and may the mighty hero rejoice with us. May he, growing in strength and unyielding, nourish our dominion, conquering all.
हे स्तुत इन्द्रदेव, हमारी स्तुति सुनकर यहाँ पधारें और बलवान वीर हमारे साथ आनंदित हों। वे बढ़ते हुए और अजेय होकर, विजय प्राप्त करते हुए हमारे राज्य का पोषण करें।
The ruler, the emperor, the one who sustains all, the divine order, the radiant, the one who brings forth, the one who nourishes, the one who flows, the one who is carried, the one who is offered, the one who is honored, the one who is praised.
हे प्रजापति, हे सम्राट, हे विश्व को धारण करने वाले, हे धर्म, हे तेज से युक्त, हे उत्पन्न करने वाले, हे पोषण करने वाले, हे प्रवाहित होने वाले, हे ले जाए जाने वाले, हे अर्पण किए जाने वाले, हे सत्कार प्राप्त करने वाले, हे स्तुति योग्य, आप ही सब कुछ हैं।
The Sun is the first, Fire the second, Air the third, the Sun again the fourth, the Moon the fifth, the Seasons the sixth, Brihaspati the seventh, Mitra the eighth, Varuna the ninth, Indra the tenth, and the Vishvedevas the eleventh and twelfth.
सविता (सूर्य) प्रथम है, अग्नि द्वितीय, वायु तृतीय, आदित्य चतुर्थ, चंद्रमा पंचम, ऋतुएँ षष्ठ, मरुत् सप्तम, बृहस्पति अष्टम, मित्र नवम, वरुण दशम, इंद्र एकादश और विश्वेदेव द्वादश हैं।